MoreTravel International Travel Store
 Location:  Home» Dictionaries & Language » General » Mandarin Chinese Picture Dictionary (Berlitz Kids)  
Categories
Camera & Photo
Dictionaries & Language
GPS & Navigation
Luggage & Accessories
Laptops & Notebooks
Portable Audio/Visual
Regional & International Cuisine
Travel Guides and Reference
Travel Magazines
Travel DVDs
Women's Swimwear
Men's Swimwear
Subcategories
Paperback
Trade

Mandarin Chinese Picture Dictionary (Berlitz Kids)

Mandarin Chinese Picture Dictionary (Berlitz Kids)

enlarge enlarge 
Creator: Inc. Berlitz International
Publisher: Berlitz Guides
Category: Book

List Price: $10.40
Buy New: $7.77
You Save: $2.63 (25%)



Rating: 1.0 out of 5 stars 1 reviews
Sales Rank: 256816

Media: Paperback
Edition: 1 Blg
Reading Level: Ages 4-8
Pages: 128
Number Of Items: 1
Shipping Weight (lbs): 1.1
Dimensions (in): 9.6 x 8.5 x 0.4

ISBN: 9812684352
Dewey Decimal Number: 495.1321
EAN: 9789812684356
ASIN: 9812684352

Publication Date: July 2008
Availability: Usually ships in 1-2 business days
Shipping: International shipping available
Condition: Brand new book delivered from the UK in 10-14 days.

Similar Items:

  • 1,000 Mandarin Chinese Words (Berlitz Kids)
  • Chinese Flash Cards: Kid-friendly Cards Build Chinese Vocabulary (Berlitz Kids Flash Cards)
  • My House (Berlitz Kids Lift-The-Flap Board Books)
  • Mandarin Chinese-English Bilingual Visual Dictionary (Visual Dictionaries)
  • First Thousand Words in Chinese: Internet Linked (First Thousand Words)

Editorial Reviews:

Product Description
Developed by a team of language experts and educators, these fun dictionaries for children ages 4-9 are a goldmine of more than 1,000 colorfully illustrated words. Features: * Essential words for young language learners. *Learn colors, shapes, numbers, family members and animals. * Every word is accompanied by a translation, a simple sentence and a colorful picture. *A conversation section includes simple phrases and sentences used during a meal and when meeting and greeting people. * Special pages introduce such kid-friendly themes as clothing, insects and toys.


Customer Reviews:

1 out of 5 stars Pretty book but riddled with errors   November 30, 2008
James Lavin (Stamford, CT USA)
At first glance, this book looked great... pretty pictures and a decent collection of words, each with English, Chinese (simplified) characters, pinyin and a sample sentence in English, Chinese characters and pinyin.

But the pinyin seems to have been done by a VERY stupid machine rather than a Mandarin speaker. Examples (based on just several minutes reading this book):

1) The pinyin sentence for "piano" translates "plays" as dan4 when it should be tan2. That character has two pronunciations. Dan4 is a noun meaning "bomb" or "bullet." The verb "to play" is tan2. No Mandarin speaker would make this mistake. Yet the same exact mistake is made for the sample sentence about playing a xylophone, which is why I suspect a computer did the pinyin for this book.

2) "To plan" is translated as ce4hua2 when it should be ce4hua4. The same character can be pronounced "hua2" ...if you mean "to row/paddle a boat." This is a horrible mistake even for a computer because hua4 is obviously follows ce4 and does not mean "to row."

3) Amazingly, this book doesn't seem to know that some words (including some very frequently used words) have neutral tones. The "de" in mine ("wo de"), yours ("ni de"), etc. is neutral in tone, but this book makes it fourth tone. The character that ends a question ("ma") also has a neutral tone but instead (in this book) is often first tone. The sentence-ending particles "le" and "ne" are also neutral tones, but are also printed in this book as fourth tones. These are all blatantly wrong and occur MANY times in this book.

As inexcusable as this book's countless tone mistakes are, the problems hardly end there. The sample sentence for the very first word of the book ("a/an") gives the measure word for apple as li4. That's just wrong. Li4 is a tiny grain or speck of something. An apple is not a grain or speck (esp. since the picture shows a whole unblemished apple). The correct measure word is either zhi1 or ge. The very first sentence in this book has a mistake that must be blamed on the sentence's author, not the computer.

After the above, it's unnecessary to quibble about lesser problems, but I also found some strange words. For example, in the real world, "wan2" is used for "to play" FAR more often than "wan2shua3," but the translation for "to play" is wan2shua3.

I bought this book for my mom and nephew but plan to return it because there are just too many mistakes. The book has real potential, but the execution was horrible.


Powered by Associate-O-Matic

MoreTravel.info